転勤族妻はじめました

故郷の福岡に帰りたいと思いつつ、東京、大阪で働き、血迷って転勤族の夫と結婚し、今は石川に住んでいます。だけど意外と楽しいかも!

私だけでしょうか①  日本流通産業株式会社のトイレクリーナー

f:id:yuri86:20150829224044j:plain

どこかのドラッグストアで買ったトイレクリーナー。

その文言気になってしまうのは、私だけでしょうか。

誰も製品の説明なんて読まないのかな。

でも一目見たときから気になって、トイレ掃除するたびに気になって、

ついには、他メーカーのトイレクリーナーの文言がどうなっているのか調べる始末。

 

そんな流せるトイレクリーナーの、商品名の下に書いてある一文がこちら。

「使用後は、そのままトイレに流せる水解シートです。」

 

うん、気になる。

やっぱり気になる・・・!

 

その読点、いる?

大して長くも無く、そして読みにくくも無い文章に、

「、」をつける意味があるの?

 

だから頭の中で読点をとってみます。

「使用後はそのままトイレに流せる水解シートです。」

 

あ、でもここで更なる混乱に襲われます。次々と気になることがでて来るのです!

・「は」もいらない気がする

・商品名の下に入れるサブタイトルのような位置づけだから

「です。」もいらない気がする

・「。」の代わりに「!」のほうが良い気がする

 

そうして暫く考えた末に出た結論がこちら。

「使用後そのままトイレに流せる水解シート!」

 

あーいい。これでしっくり来る!

トイレ掃除をしながら、ずーっとこんなことを考えていました。

お陰で時間をかけて掃除が出来ました。

日本流通産業株式会社さん、ぜひ文言の再検討をお願いします 笑。