どうしても解せない「2割お買い得しています」
金沢のめいてつエムザB1には、
スーパーやデリが集まっていて、美味しそうな料理に目が奪われます。
その中でも、人気を博しているお店の一つがRF1。
仕事帰りには、OL姿の女性やサラリーマンで人気です。
そんなRF1、閉店まじかになると割引をしているのですが、
その掛け声にいつも違和感を感じます。
ショーケースを眺めていると店員さんは言います。
「2割お買い得していまーす!」
ん?なんか日本語変。
別の店員さんも言います。
「ただいま2割お買い得していまーす!」
何これ、皆こんな言い方しているのかしら。
お買い得は「する」ものではない。
お買い得です、
あるいは、
お買い得になる
という表現をするべきだ。
同義語の「お得」で当てはめると分かりやすい。
「お得しています」とは言わないでしょう。
お得です、お得になった、
そんな表現をするはず。
せっかく美味しそうな料理に心奪われているのに
「お買い得していまーす」の掛け声で、関心がその言葉に向いてしまい、私はショーケースを眺めていた目をスマホに向け、「お買い得」の用例を検索する羽目になりました。
そんなこと気になるのは私だけでしょうか。
いや、意味が通じているからいいじゃんって言われたらそれまでなのだけど。